Текст произведения

(Из Шиллера)

Ах! сокрылась в мрак ненастный Счастья прошлого мечта!.. По одной звезде прекрасной Млею, бедный сирота. Но, как блеск звезды моей, Ложно счастье прежних дней.

Пусть, навек с златым мечтаньем, Пусть тебе глаза закрыть, Сохраню тебя страданьем: Ты для сердца будешь жить. Но увы! ты любишь свет: И любви моей как нет!

Может ли любви страданье, Нина! некогда пройти? Бури света волнованье Чувств горячих унести? Иль умрет небесный жар, Как земли ничтожной дар?..

Примечания

Примечания: Перевод, автор Фридрих Шиллер (1759—1805), оригинал: нем. Elegie an Emma.

Аннотация

Аннотация: Перевод с Шиллера, в котором звучит скорбь по утраченной любви: герой хранит в сердце образ возлюбленной, хотя понимает, что она принадлежит миру, а его чувства обречены на страдание и забвение.

Цитаты

Новая функция

Создайте карточку с цитатой для Telegram, Pinterest, VK или сторис.

Видео на Youtube

Посмотрите популярные исполнения этого стихотворения на YouTube.

Диктофон

Прочитайте стихотворение вслух и сохраните запись в браузере.

Инициализация цитатника...

Если загрузка длится дольше обычного, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.

Видео загружается...

Если результаты поиска долго не появляются, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.


Recording icon

00:00.0

Ваши аудиозаписи: