Текст произведения

В свой край возвратяся из дальней земли, Три путника в гости к старушке зашли.

«Прими, приюти нас на темную ночь; Но где же красавица? Где твоя дочь?»

«Принять, приютить вас готова, друзья; Скончалась красавица дочка моя».

В светлице свеча пред иконой горит, В светлице красавица в гробе лежит.

И первый, поднявший покров гробовой, На мертвую смотрит с унылой душой:

«Ах! если б на свете еще ты жила, Ты мною б отныне любима была!»

Другой покрывало опять наложил, И горько заплакал, и взор опустил:

«Ах, милая, милая, ты ль умерла? Ты мною так долго любима была!»

Но третий опять покрывало поднял И мертвую в бледны уста целовал:

«Тебя я любил; мне тебя не забыть; Тебя я и в вечности буду любить!»

Примечания

Примечания: Оригинал: нем. Der Wirtin Töchterlein («Es zogen drei Bursche wohl über den Rhein…»), автор Людвиг Уланд. Вольный перевод стихотворения И.-Л. Уланда «Der Wirtin Töchterlein» («Дочка хозяйки»), в котором Жуковский немецкие бытовые черты заменил элементами русского быта (светлица, икона) и придал произведению балладный характер.

Аннотация

Аннотация: Три путника, вернувшись из странствий, узнают о смерти прекрасной девушки. Каждый из них выражает свои чувства у гроба: первый сожалеет об упущенной возможности полюбить, второй оплакивает долгую любовь в прошлом, а третий клянется в вечной верности, утверждая, что истинное чувство сильнее смерти.

Цитаты

Новая функция

Создайте карточку с цитатой для Telegram, Pinterest, VK или сторис.

Видео на Youtube

Посмотрите популярные исполнения этого стихотворения на YouTube.

Диктофон

Прочитайте стихотворение вслух и сохраните запись в браузере.

Инициализация цитатника...

Если загрузка длится дольше обычного, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.

Видео загружается...

Если результаты поиска долго не появляются, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.


Recording icon

00:00.0

Ваши аудиозаписи: