Текст произведения

Снова лес и дол покрыл Блеск туманный твой: Он мне душу растворил Сладкой тишиной.

Ты блеснул… и просветлел Тихо темный луг: Так улыбкой наш удел Озаряет друг.

Скорбь и радость давних лет Отозвались мне, И минувшего привет Слышу в тишине.

Лейся, мой ручей, стремись! Жизнь уж отцвела; Так надежды пронеслись; Так любовь ушла.

Ах! то было и моим, Чем так сладко жить, То, чего, расставшись с ним, Вечно не забыть.

Лейся, лейся, мой ручей, И журчанье струй С одинокою моей Лирой согласуй.

Счастлив, кто от хлада лет Сердце охранил, Кто без ненависти свет Бросил и забыл,

Кто делит с душой родной, Втайне от людей, То, что презрено толпой Или чуждо ей.

Примечания

Примечания: Оригинал: нем. An den Mond («Füllest wieder Busch und Thal…»), автор Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749—1832).

Аннотация

Аннотация: Созерцание природы пробуждает в герое воспоминания о прошедшей любви, надеждах и тихой душевной близости. Стихотворение наполнено светлой грустью о минувшем и размышлениями о внутреннем мире человека, сохранившего способность чувствовать.

Цитаты

Новая функция

Создайте карточку с цитатой для Telegram, Pinterest, VK или сторис.

Видео на Youtube

Посмотрите популярные исполнения этого стихотворения на YouTube.

Диктофон

Прочитайте стихотворение вслух и сохраните запись в браузере.

Слепок

Семантический портрет произведения
Загрузка слепков...

Навигация

Загрузка навигации...

Цитатник

Соберите shareable-карточку для Telegram, Pinterest, VK или сторис и скачайте готовый PNG.

Инициализация цитатника...

Если загрузка длится дольше обычного, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.

Найдено на YouTube

Автоматический поиск видеоматериалов по автору и названию произведения.

Видео загружается...

Если результаты поиска долго не появляются, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.



Recording icon

00:00.0

Ваши аудиозаписи:

Загружается. Если содержимое не появилось, попробуйте обновить страницу или включить JavaScript.