Текст произведения

Греческая баллада „Открывай скорей окошки! Я оденусь без Матрешки! Уж карета подана! Четверней заложена! Все готово! браво! браво! Еду, еду за заставой Афанасьевну встречать, Катерину обнимать!“

NB. Открывай скорей окошки. Sur l’air: (De la bonne aventure).

Comment peut-on en hiver Ouvrir la croisée? Il faut tâcher d’expliquer Cette obscure idée. N’est-ce pas un paravent Que l’auteur étourdiment Prend pour la croisée? Oh gai! Prend pour la croisée.

Mais si dans ce vers l’auteur Au lieu de croisée A parlé de notre coeur, Quelle belle idée! En été, comme en hiver, Notre coeur vous est ouvert Mieux que la croisée. Oh gai! Mieux que la croisée!

Так Елена, умываясь, Одеваясь, убираясь, Говорила нараспев! Лисий свой салоп надев, Птичкой порх в свою коляску. Не сочтите быль за сказку! Села, скачет, снег столбом! От колес ужасный гром.

NB. Не сочтите быль за сказку. Sur (Eh! mais oui da!).

Sur cette impatience Pourquoi se récrier? Aucune défiance Ne devait l’effrayer. Eh! mais oui da! L’amitié peut-elle douter de ça!

L’on juge par soi-même! Si vous veniez chez nous, L’impatience extrême Nous tourmenterait tous! Eh! mais oui da! Votre amitié ne peut douter de ça!

С ней в запас молочна каша; И Васильевна с ней Маша! Марья Федоровна с ней! Кучер борзых бьет коней! Бьет кнутом и бьет вожжами! Кони пламя льют ноздрями! Гривы пышные взвились! Вот к заставе принеслись!

NB. С ней в запас молочна каша. Sur l’air (J’ai du bon tabac).

Manger du kachas! Courant ventre à terre Manger du kachas? Non, je n’y crois pas! Et puis d’ailleurs qui donc en voudra? On le jettera, Le méprisera, Car depuis l’Arbat jusqu’à la barrière Le plus chaud kachas Se refroidira.

Ждать! пождать! не тут-то было! И двенадцать уж пробило! Катерины нет как нет! „Афанасьевна мой свет! Долго ль ждать нам за заставой? Нам пора обедать, право! Стол давно уже накрыт! Повар вертелом грозит!“

NB. Нам пора обедать, право! Sur l’air (Triste raison).

Peut-on jamais penser à la mangeaille, Quand on attend à Moscou ses amis? On voit par là, notre auteur travaille, Avant d’avoir ses boyaux bien remplis.

NB. Повар вертелом грозит!

Un cuisinier qui gronde et s’évertue! Quels mots affreux! impolis! méchants! Ah! C’est donner une grande étendue A ce qu’on nomme ici le droit des gens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

„Скоро ль? долго ли? Не знаю! И от голода страдаю!“ Так Елена, приуныв, Каши сладостно вкусив, За заставою вздыхала! С ней Васильевна стенала! Марья Федоровна тож! Ждать напрасно — острый нож!

NB. Ждать напрасно — острый нож. Sur l’air (Je suis Liador).

Ici l’image est encore plus terrible; Le tournebroche en poignard est changé! Pour notre auteur j’en suis bien affligé: Tout prouve, hélas! qu’il est bien insensible!

Ces noirs couteaux sentent trop l’Allemagne. Quelques canifs seraient bien mieux placés, Par ces canifs si vous étiez poussés Loin de Moscou jusqu’à notre campagne.

Снег туманит отдаленье! Экипажей приближенье Утешает взоры их! Бьют опять коней лихих! Мчатся кони окрыленны! Час свидания блаженный! Все забыто: глад, мороз! Что ж нашли? Капусты воз!..

NB. Что ж нашли? Капусты воз. Sur l’air (Oui noir! mais pas si diable).

Des choux dans un poème! Quel ignoble sujet! Ah! quelle audace extrême! J’en suis tout stupéfait! (bis) Et cet horrible trait On le pardonnerait, Si dans cette charette Par adresse parfaite Vous étiez en cachette Arrivez tous chez nous. Les choux, Les choux Paraîtraient (bis) bien plus doux!

О капуста! о страданье! Не сбылося ожиданье! Поворачивай домой! С преклоненною главой! Возвратились, сели кушать! Не хотят советов слушать И смотреть на белый свет: „Катерины с нами нет!“

NB. Не хотят советов слушать. Sur l’air (De soirée orageuse).

Ne point écouter de conseil Prouve qu’on a du caractère, Car souvent un mauvais conseil Influe sur la vie entière.

Le seul bon et sage conseil Qui’il vous est permis d’entendre, C’est le salutaire conseil De venir ici nous surprendre.

Суп и соусы невкусны! Утки жареные грустны; И в пирожном толку нет: Но утешил их десерт! Кофе выпили, сказали: „Мы напрасно здесь их ждали! Так поедем же назло К ним в Муратово село!“

NB. Утки жареные грустны Sur l’air (Que ne suis-je la fougère).

Tous les genres de tristesse Sont connus, mes chers amis; L’un gémit sur sa maîtresse, Un autre attend ses amis, Qu’une ville enchanteresse Retient loin de leurs amis. Mais quelle est donc la tristesse De ces vieux canards rôtis?

Благородное отмщенье! Но какое ж угощенье Им в Муратове селе? На фарфоре и стекле Будут лучшие конфеты, Будут вафли и котлеты, Борщ, яичница, каймак И с капустою гусак!

NB. Будут вафли и котлеты и пр. Sur l’air (Ah! si je me mets en nage).

Pourquoi vanter l’omelette Et la gauffre et la côtelette? A Mouratoff l’on apprête Des plats bien plus singuliers. Les vertus et l’art de plaire, L’amitié franche et sincère, C’est le dîner ordinaire Et les coeurs sont cuisiniers.

В зале плошки и кинкеты; На пруду трещат ракеты! Дементеич наряжен В свой парадный балахон! Пьян в восторге поп покровский; А Плещеев и Жуковский, Припеваючи бычка, Борзо пляшут козачка.

NB. Пьян в восторге поп покровский. Sur l’air (Ah! si je me mets en nage).

De ce vieux prêtre l’ivresse Manque de délicatesse. En parler c’est maladresse. Tout est ivre en pareil cas. L’un est ivre d’allegresse, L’autre est ivre de tendresse, Et de cette noble ivresse On ne se dégrise pas.

Но увы! увы! капуста! Вопрошу волхва-Зердуста! Быть тому или не быть? — Говорит волшебник: быть! Если быть, так слава Богу! Собирайтесь же в дорогу! Встретит радостно зело Вас — Муратово село!

NB. Говорит волшебник: быть. Sur l’air (Qu’un autre amant sur sa lyre).

De cet oracle infaillible Expliquons l’obscurité. Ce travail n’est pas pénible, Par le coeur il est dicté. Ce qu’on désire, on l’espère. Le sorcier — c’est le désir. Soyez vous-même sorcière, Changez l’espoir en plaisir.

Аннотация

Аннотация: Лирическое стихотворение о любовной привязанности и личной близости. В центре находятся восхищение адресатом, внутренняя верность чувству и напряжённая душевная сосредоточенность.

Цитаты

Новая функция

Создайте карточку с цитатой для Telegram, Pinterest, VK или сторис.

Видео на Youtube

Посмотрите популярные исполнения этого стихотворения на YouTube.

Диктофон

Прочитайте стихотворение вслух и сохраните запись в браузере.

Инициализация цитатника...

Если загрузка длится дольше обычного, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.

Видео загружается...

Если результаты поиска долго не появляются, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.


Recording icon

00:00.0

Ваши аудиозаписи: