Текст произведения

Признак и состояние простого, неразвитого человека состоит в том, что он ищет и помощи, и вреда не в себе самом, а во внешних обстоятельствах. Признак и состояние философа — в том, что он ищет и помощь, и вред только в себе самом.

Признаки же человека, достигшего успеха на этом пути, таковы: он никого не порицает, никого не хвалит, никого не обвиняет и ни на кого не жалуется; о себе самом он не говорит как о человеке значительном или знающем.

Если в каком-либо деле он встречает препятствие или оказывается стеснён, он винит самого себя. Если его хвалят, он внутренне улыбается тому, кто его хвалит; если же его порицают, он не оправдывается.

Он ведёт себя осторожно, как выздоравливающий человек, который боится помешать тому, что уже идёт к лучшему, но ещё не вполне укрепилось.

Он сдерживает свои желания; своё отвращение он направляет только на то, что мешает правильному употреблению собственной воли.

Он умеренно применяет свои силы во всём; если же кажется глупым или невежественным, он не обращает на это внимания.

Одним словом, он наблюдает за самим собой так, как наблюдают за врагом, скрывающимся в засаде.

---

[Оригинал]

The condition and characteristic of a vulgar person is that he never looks for either help or harm from himself, but only from externals. The condition and characteristic of a philosopher is that he looks to himself for all help or harm. The marks of a proficient are that he censures no one, praises no one, blames no one, accuses no one; says nothing concerning himself as being anybody or knowing anything. When he is in any instance hindered or restrained, he accuses himself; and if he is praised, he smiles to himself at the person who praises him; and if he is censured, he makes no defense. But he goes about with the caution of a convalescent, careful of interference with anything that is doing well but not yet quite secure. He restrains desire; he transfers his aversion to those things only which thwart the proper use of our own will; he employs his energies moderately in all directions; if he appears stupid or ignorant, he does not care; and, in a word, he keeps watch over himself as over an enemy and one in ambush.

Примечания

Примечания: Перевод выполнен специально для данного сайта по общедоступному английскому оригиналу из издания “The Enchiridion by Epictetus” (Higginson, Thomas Wentworth, 1823-1911, Project Gutenberg).

Аннотация

Аннотация: Эпиктет различает три состояния человека: невежественный ищет причины своих бед во внешнем мире, философ — в самом себе, а продвинувшийся на пути мудрости наблюдает за собой, никого не обвиняет и спокойно принимает похвалу и порицание. Его внимание направлено на собственный характер и правильное управление своей волей.

Цитаты

Новая функция

Создайте карточку с цитатой для Telegram, Pinterest, VK или сторис.

Видео на Youtube

Посмотрите популярные исполнения этого стихотворения на YouTube.

Диктофон

Прочитайте стихотворение вслух и сохраните запись в браузере.

Инициализация цитатника...

Если загрузка длится дольше обычного, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.

Видео загружается...

Если результаты поиска долго не появляются, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.


Recording icon

00:00.0

Ваши аудиозаписи: