Текст произведения

Как утверждение «либо день, либо ночь» имеет большую силу в разделительном рассуждении, но совсем не имеет её в соединительном, так и за столом выбирать самую большую долю вполне соответствует телесному аппетиту, но совершенно противоречит духу совместного пира.

Поэтому, когда ты ешь вместе с другими, помни не только о пользе для тела тех блюд, которые стоят перед тобой, но и о том, какую ценность имеет должная вежливость по отношению к хозяину.

---

[Оригинал]

As the proposition, “either it is day or it is night,” has much force in a disjunctive argument, but none at all in a conjunctive one, so, at a feast, to choose the largest share is very suitable to the bodily appetite, but utterly inconsistent with the social spirit of the entertainment. Remember, then, when you eat with another, not only the value to the body of those things which are set before you, but also the value of proper courtesy toward your host.

Примечания

Примечания: Перевод выполнен специально для данного сайта по общедоступному английскому оригиналу из издания “The Enchiridion by Epictetus” (Higginson, Thomas Wentworth, 1823-1911, Project Gutenberg).

Аннотация

Аннотация: Эпиктет напоминает, что за столом следует думать не только о собственном аппетите, но и о вежливости и уважении к другим людям. Истинная мера поведения определяется не личной выгодой, а гармонией совместного общения.

Цитаты

Новая функция

Создайте карточку с цитатой для Telegram, Pinterest, VK или сторис.

Видео на Youtube

Посмотрите популярные исполнения этого стихотворения на YouTube.

Диктофон

Прочитайте стихотворение вслух и сохраните запись в браузере.

Инициализация цитатника...

Если загрузка длится дольше обычного, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.

Видео загружается...

Если результаты поиска долго не появляются, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.


Recording icon

00:00.0

Ваши аудиозаписи: