Текст произведения

Я слышал из сада, как женщина пела, Но я, я смотрел на луну.

И я никогда о певице не думал, Луну в облаках полюбив.

Не вовсе чужой я прекрасной богине: Ответный я чувствую взгляд.

Ни ветви дерев, ни летучие мыши Не скроют меня от него.

Во взоры поэтов, забывших про женщин, Отрадно смотреться луне,

Как в полные блеска чешуи драконов, Священных поэтов морей.

Примечания

Примечания: Вольный перевод стихотворения Чжан Жо-Сюя (в Альбоме Г. П. Струве — под загл. «Поэт, смотрящий на луну», с вар.; автор указан как Тан Ио Су).

Аннотация

Аннотация: Медитативное стихотворение о выборе поэта между земным соблазном и созерцанием небесного. Отвернувшись от человеческого голоса, герой обращается к луне, ощущая с ней безмолвное взаимное узнавание и принадлежность к миру священного поэтического зрения.

Цитаты

Новая функция

Создайте карточку с цитатой для Telegram, Pinterest, VK или сторис.

Видео на Youtube

Посмотрите популярные исполнения этого стихотворения на YouTube.

Диктофон

Прочитайте стихотворение вслух и сохраните запись в браузере.

Инициализация цитатника...

Если загрузка длится дольше обычного, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.

Видео загружается...

Если результаты поиска долго не появляются, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.


Recording icon

00:00.0

Ваши аудиозаписи: