Текст произведения

Луна уже покинула утёсы, Прозрачным море золотом полно, И пьют друзья на лодке остроносой, Не торопясь, горячее вино.

Смотря, как тучи лёгкие проходят Сквозь лунный столб, что в море отражён, Одни из них мечтательно находят, Что это поезд богдыханских жён;

Другие верят — это к рощам рая Уходят тени набожных людей; А третьи с ними спорят, утверждая, Что это караваны лебедей.

---

Другие редакции и варианты:

Альбом Г. П. Струве

Лунный свет

Луна уже покинула утёсы, И море как серебряный поднос, Друзья сидят на лодке остроносой И жадно пьют горячее вино.

Смотря, как тучки по утёсам бродят, Сквозь сонный мрак луною озарён, Одни из них мечтательно находят, Что это поезд богдыханских жён,

Которые там странствуют, блистая Одеждой белоснежною своей; Другие с ними спорят, утверждая, Что это караваны лебедей.

Примечания

Примечания: Вольное переложение стихотворения Ли Вэя (в Альбоме Г. П. Струве — Ли-Сун-Чан; у Ж. Готье («Le clair de lune dans la mer») — Ли Оэй).

Аннотация

Аннотация: Созерцательное стихотворение, построенное как спокойная беседа и игра воображения. Лунный пейзаж над морем рождает разные толкования одного видения, показывая, как единая реальность распадается на множество поэтичных и равноправных смыслов.

Цитаты

Новая функция

Создайте карточку с цитатой для Telegram, Pinterest, VK или сторис.

Видео на Youtube

Посмотрите популярные исполнения этого стихотворения на YouTube.

Диктофон

Прочитайте стихотворение вслух и сохраните запись в браузере.

Инициализация цитатника...

Если загрузка длится дольше обычного, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.

Видео загружается...

Если результаты поиска долго не появляются, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.


Recording icon

00:00.0

Ваши аудиозаписи: