Текст произведения

Только над городом месяц двурогий Остро прорезал вечернюю мглу, Встал Одиссей на высоком пороге, В грудь Антиноя он бросил стрелу.

Чаша упала из рук Антиноя, Очи окутал кровавый туман, Лёгкая дрожь… и не стало героя, Лучшего юноши греческих стран.

Схвачены ужасом, встали другие, Робко хватаясь за щит и за меч. Тщетно! Уверены стрелы стальные, Злобно-насмешлива царская речь:

«Что же, князья знаменитой Итаки, Что не спешите вы встретить царя, Жертвенной кровью священные знаки Запечатлеть у его алтаря?

Вы истребляли под грохот тимпанов Всё, что мне было богами дано, Тучных быков, круторогих баранов, С кипрских холмов золотое вино.

Льстивые речи шептать Пенелопе, Ночью ласкать похотливых рабынь — Слаще, чем биться под музыку копий, Плавать над ужасом водных пустынь!

Что обо мне говорить вы могли бы? — Он никогда не вернётся домой, Труп его съели безглазые рыбы В самой бездонной пучине морской. —

Как? Вы хотите платить за обиды? Ваши дворцы предлагаете мне? Я бы не принял и всей Атлантиды, Всех городов, погребённых на дне!

Звонко поют окрылённые стрелы, Мерно блестит угрожающий меч, Все вы, князья, и трусливый и смелый, Белою грудой готовитесь лечь.

Вот Евримах, низкорослый и тучный, Бледен… бледнее он мраморных стен, В ужасе бьётся, как овод докучный, Юною девой захваченный в плен.

Вот Антином… разъярённые взгляды… Сам он громаден и грузен, как слон, Был бы он первым героем Эллады, Если бы с нами отплыл в Илион.

Падают, падают тигры и лани И никогда не поднимутся вновь. Что это? Брошены красные ткани, Или, дымясь, растекается кровь?

Ну, собирайся со мною в дорогу, Юноша светлый, мой сын Телемах! Надо служить беспощадному богу, Богу Тревоги на черных путях.

Снова полюбим влекущую даль мы И золотой от луны горизонт, Снова увидим священные пальмы И опенённый, клокочущий Понт.

Пусть незапятнано ложе царицы, — Грешные к ней прикасались мечты. Чайки белей и невинней зарницы Тёмной и страшной ее красоты».

Примечания

Примечания: В журнале стихотворения помещены в иной последовательности: «У берега», «Одиссей у Лаэрта», «Избиение женихов». Цикл представляет собой свободную вариацию на темы XIII, XXII, XXIV песен «Одиссеи» Гомера (в пер. В. А. Жуковского). В «Жемчугах» 1918 г. (макет) строфа 7 вставлена Гумилёвым, им же исправлен т. 1 следующей строфы («Что?» на «Как?»).)

Аннотация

Аннотация: Драматическое переложение сцены из «Одиссеи», изображающее возвращение Одиссея и беспощадную расправу над женихами Пенелопы. Торжество возмездия соединяется здесь с утверждением царской власти, чести и пути странника, вновь выбирающего дорогу и опасность.

Цитаты

Новая функция

Создайте карточку с цитатой для Telegram, Pinterest, VK или сторис.

Видео на Youtube

Посмотрите популярные исполнения этого стихотворения на YouTube.

Диктофон

Прочитайте стихотворение вслух и сохраните запись в браузере.

Инициализация цитатника...

Если загрузка длится дольше обычного, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.

Видео загружается...

Если результаты поиска долго не появляются, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.


Recording icon

00:00.0

Ваши аудиозаписи: