Текст произведения

Конь и Осёл шли вместе по дороге. Конь гарцевал в богатой сбруе, а Осёл с трудом тащил тяжёлый груз в своих вьюках.

— Хотел бы я быть на твоём месте, — вздыхал Осёл. — Ничего не делать, быть сытым и носить такую красивую упряжь.

Но на следующий день разразилась большая битва, и Конь был смертельно ранен в последней атаке. Вскоре после этого мимо проходил его товарищ Осёл и увидел Коня при последнем издыхании.

— Я ошибался, — сказал Осёл. —

Лучше скромная безопасность, чем позолоченная опасность.

Мораль: Лучше простая надёжность, чем блеск, ведущий к гибели.

---

[Оригинал]

The Horse and the Ass

A Horse and an Ass were travelling together, the Horse prancing along in its fine trappings, the Ass carrying with difficulty the heavy weight in its panniers. “I wish I were you,” sighed the Ass; “nothing to do and well fed, and all that fine harness upon you.” Next day, however, there was a great battle, and the Horse was wounded to death in the final charge of the day. His friend, the Ass, happened to pass by shortly afterwards and found him on the point of death. “I was wrong,” said the Ass:

“Better humble security than gilded danger.”

Примечания

Примечания: Перевод выполнен специально для данного сайта по общедоступному английскому оригиналу из сборника Joseph Jacobs — “The Fables of Aesop” (1894, Project Gutenberg).

Цитаты

Новая функция

Создайте карточку с цитатой для Telegram, Pinterest, VK или сторис.

Видео на Youtube

Посмотрите популярные исполнения этого стихотворения на YouTube.

Диктофон

Прочитайте стихотворение вслух и сохраните запись в браузере.

Инициализация цитатника...

Если загрузка длится дольше обычного, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.

Видео загружается...

Если результаты поиска долго не появляются, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.


Recording icon

00:00.0

Ваши аудиозаписи: