Текст произведения

Может, туча из недр морских вынесет на горизонт Эту землю – как бурю, задержанную в полете.

Жду, покамест два вала ее двуединым ударом приблизят.

Здесь еще не ступала нога человека. Эти лица – людей или глыб? Ветер дует с начала творенья. Этот остров возьму под стопы и руками его повторю, Разрешу мирозданье по-новому, Сразу. О, поднять бы, руками поднять ту воздушную линию гор, Чтобы стали они, Чтобы стали те горы двумя Запрокинутыми над головою руками.

Примечания

Примечания: Переводы из польской поэзии. Оригинал: польский. Автор Юлиан Пшибось (1901 — 1970).

Аннотация

Аннотация: Лирический герой ждет появления новой, нетронутой земли на горизонте, которая может быть создана или вынесена из морских глубин. Он мечтает пересоздать этот мир своими руками, превращая линию гор в "запрокинутые над головой руки", символизируя творческую силу человека.

Цитаты

Новая функция

Создайте карточку с цитатой для Telegram, Pinterest, VK или сторис.

Видео на Youtube

Посмотрите популярные исполнения этого стихотворения на YouTube.

Диктофон

Прочитайте стихотворение вслух и сохраните запись в браузере.

Слепок

Семантический портрет произведения
Загрузка слепков...

Навигация

Загрузка навигации...

Цитатник

Соберите shareable-карточку для Telegram, Pinterest, VK или сторис и скачайте готовый PNG.

Инициализация цитатника...

Если загрузка длится дольше обычного, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.

Найдено на YouTube

Автоматический поиск видеоматериалов по автору и названию произведения.

Видео загружается...

Если результаты поиска долго не появляются, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.



Recording icon

00:00.0

Ваши аудиозаписи:

Загружается. Если содержимое не появилось, попробуйте обновить страницу или включить JavaScript.