Текст произведения

Глухой глухого звал к суду судьи глухого, Глухой кричал: «Моя им сведена корова!» — "Помилуй, – возопил глухой тому в ответ: — Сей пустошью владел еще покойный дед". Судья решил: "Чтоб не было разврата, Жените молодца, хоть девка виновата".

Les trois sourds.

Un sourd fit un sourd ajourner , Devant un sourd en un village, Et puis s'en vint haut entonner Qu'il avoit volé son fromage; L'autre répond du labourage. Le Juge étant sur ce suspens , Déclara bon le mariage, Et les renvoya fans dépens.

Paul Pellisson

Примечания

Примечания: Вольный перевод с франц. эпиграммы «Трое глухих» («Les trois sourds», «Epigramme», «Un sourd fit un sourd ajourner...») Поля Пелиссона (1624—1693), который перевёл её с лат. «Surdum judicium» («Cum surdo lis est surdo sub judice surdo...») Иоанна Секунда

Аннотация

Аннотация: Стихотворение в форме эпиграммы описывает комическую ситуацию, в которой трое глухих пытаются разрешить спор о корове и пустоши, а глухой судья выносит абсурдное решение о женитьбе, что является вольным переводом французской эпиграммы.

Цитаты

Новая функция

Создайте карточку с цитатой для Telegram, Pinterest, VK или сторис.

Видео на Youtube

Посмотрите популярные исполнения этого стихотворения на YouTube.

Диктофон

Прочитайте стихотворение вслух и сохраните запись в браузере.

Инициализация цитатника...

Если загрузка длится дольше обычного, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.

Видео загружается...

Если результаты поиска долго не появляются, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.


Recording icon

00:00.0

Ваши аудиозаписи: