Мало радостных слов нам оставило прошлое наше Отдадимте ж уста настоящего радостным гудам Жаждет радость советская звуков как полная чаша Да пробьется на свет красота что в забитых народах веками лежала под спудом

Извлекайте ж народы ваших пашен слова трудовые ваших песен слова хоровые молодые слова оды развернувшейся долгим о! Песни юношей в море Да участвует в хоре бодрой юности торжество

Есть прекрасные звуки Сколько зим они втайне простояли в гортани жен под черной чадрой

В море сброшены чадры и не высохли руки! Лижет львом прирученным вольным вольные руки вал впервые зеленый пеной белой впервой Но тех звуков прекрасней звук дыхания: ах! в час как счастья избыток проступает в слезах…

Видео загружается...

Если результаты поиска не отображаются в течение длительного времени, это может указывать на наличие технической проблемы. Рекомендуем попробовать обновить страницу.


00:00.0

Ваши аудиозаписи:

О произведении

  • Название: Адам Важик : Радость советская

Переводы из польской поэзии. Оригинал: польский. Автор Адам Важик.

Аннотация: Стихотворение воспевает "советскую радость", которая приходит на смену мрачному прошлому. Автор призывает народы освободить свои голоса и песни, чтобы выразить торжество новой эпохи, которая освобождает женщин и дарит счастье, проявляющееся в слезах восторга.

Марина Ивановна Цветаева

  • Дата рождения: 8 окт 1892
  • Дата смерти: 31 авг 1941 (48 лет)
  • Произведений в базе: 1352

Одна из самых выдающихся русских поэтесс начала XX века, чьё творчество охватывает поэзию, прозу и драматургию. Её произведения известны глубоким эмоциональным насыщением, экспрессивностью и инновационным стилем. Цветаева исследовала темы любви, одиночества, женской судьбы и исторических событий своего времени. Её жизнь была полна трагедий, включая эмиграцию и личные потери, что нашло отражение в её стихах.